In this episode of NPR's Book of the Day, Mary Jo Bang discusses her twenty-year journey translating Dante's Divine Comedy into contemporary English. Bang explains how she approached the complex task of making Dante's medieval Italian poetry accessible to modern readers while maintaining its poetic qualities, using techniques like assonance and slant rhyme rather than adhering to Dante's original rhyme scheme.
The discussion explores how Bang's translation preserves Dante's timeless themes about morality, justice, and human behavior while making them more relatable to 21st-century readers. Bang shares insights about completing the trilogy during the pandemic, her translation of Paradiso, and her motivations for undertaking this extensive project that has occupied two decades of her career.
Sign up for Shortform to access the whole episode summary along with additional materials like counterarguments and context.
Mary Jo Bang set out to create a contemporary translation of Dante's Divine Comedy that would resonate with modern readers while preserving the original's poetic dynamism. Rather than pursuing a strict translation, Bang opted for a modern, relatable style. According to Shapiro, she employed contemporary poetic techniques like assonance, alliteration, and slant rhyme to maintain the sonic momentum of Dante's work without being bound by his original rhyme scheme.
Dante's Italian poetry presents unique challenges for English translation, primarily due to Italian's vowel-rich nature which makes rhyming easier than in English. Recognizing these limitations, Bang developed alternative approaches using modern poetic devices to recreate the sonic quality of Dante's work while making it accessible to English-speaking audiences.
Dante's work continues to resonate with contemporary readers through its exploration of timeless themes about morality, justice, and human behavior. Bang's translation modernizes these themes, making them more accessible to 21st-century readers. She achieves this by using relatable language, such as comparing Dante's response to the afterlife to that of a child seeking comfort from a trusted adult.
Bang's two-decade journey of translating the Divine Comedy culminated during the pandemic when she finally tackled Paradiso. Although she had previously translated other parts of the trilogy, it was her curiosity about Dante's conclusion and sense of duty that drove her to complete the entire work. The project has occupied most of Bang's past 20 years, leading her to contemplate what new pursuits might fill the void left by its completion.
1-Page Summary
Bang aimed to create an accessible, contemporary version of Dante’s Divine Comedy that captures the essence of Dante's poetry.
Bang sought to recreate the poetic dynamism of Dante’s work. She wanted her translation to resonate with modern readers through contemporary language and style, allowing the sonic momentum of Dante’s poetry to remain intact in a form that would feel fresh and new.
By foregoing a strict translation, Bang chose to capture Dante’s poetic essence by adopting a modern, relatable style. She wanted to announce from the start that her translation would keep the sense of sonic momentum that rhyme provides, but with a different approach.
Bang incorporated various poetic techniques to achieve this. Shapiro notes that she used assonance, alliteration, and slant rhyme to substitute for ...
Bang's Translation Approach and Goals
A deep dive into how the structural complications of Dante's Italian poetry present challenges for English translations and the alternative routes taken by translator Mary Jo Bang to convey a similar auditorial experience.
Dante Alighieri’s Italian poetry, especially in his magnum opus "The Divine Comedy," features a challenging meter and a complex rhyme scheme that is incredibly difficult to replicate in English. Italian as a language, with its abundance of vowel endings, allows for easier rhymes and a more melodic quality, which makes direct translation into the less rhyme-rich English language particularly challenging. This inherent difference in the two languages means that maintaining the same rhyme scheme is almost unachievable without severe compromises to the original meaning or flow.
Understanding the limitations she faced, translator Mary Jo Bang recognized that Dante's rhyme scheme, which he invented for the poem, couldn't be maintained in English translatio ...
Dante's Original Style vs. Bang's Translation
Dante Alighieri's work maintains its relevance, resonating with the persistent moral and human condition questions that we face today.
Dante was deeply concerned with the moral fabric of society and how individual choices echo into eternity. He crafted his poem with the underpinning belief that the afterlife is a direct reflection of our earthly actions. This perspective taps into enduring questions about morality, justice, and the consequences of our behavior, themes that remain significant as society grapples with political and ethical conundrums.
Bang has offered a translation of Dante's epic that modernizes its language and enhances accessibility for contemporary readers. Her translation aims to resonate with today’s ...
Dante's Relevance in the Modern Era
The task of translating Dante's Divine Comedy has captivated Bang over the past two decades, her dedication unfolding alongside a global pandemic that spurred her completion of the Paradiso trilogy, fueled by her own curiosity and a sense of duty.
During the uniquely solitary time of the pandemic, Bang decided to translate Paradiso, propelled by her desire to discover Dante’s conclusion to the trilogy. Although she had previously read [restricted term] and Purgatorio, it was only after commencing Paradiso that she felt compelled to translate the entire work. Her resolve to finish what she started was strengthened by her immersion into Dante's vision.
Bang's impetus to translate the Divine Comedy emerged from a blend of responsibility and curiosity. She needed to see the entirety of Dante's journ ...
Bang's Journey In Completing the Divine Comedy Trilogy
Download the Shortform Chrome extension for your browser