Resumen en PDF:The Mother Tongue, por Bill Bryson
Resumen y Sinopsis del libro: Aprenda los puntos clave en cuestión de minutos.
Este es un resumen Shortform del libro The Mother Tongue de Bill Bryson. Leer el resumen completo en Shortform.
1-Page Resumen en PDF de The Mother Tongue
Alrededor de 1.500 millones de personas en todo el mundo hablan inglés: aproximadamente el 20% de la población humana. ¿Cómo ha alcanzado nuestra lengua este estatus global? ¿Cómo ha evolucionado el inglés a lo largo del tiempo hasta convertirse en el idioma que hablamos y escribimos hoy? ¿Cuáles son sus peculiaridades, sus puntos fuertes y sus defectos, que lo distinguen de los demás idiomas del mundo? The Mother Tongue nos embarca en un viaje a través de la historia de la lengua inglesa, explorando su riqueza y variedad, y señalando el camino hacia lo que el futuro podría reservarle.
(continúa)...
La figura más comparable en Estados Unidos fue Noah Webster. El diccionario de inglés de Webster fue el más completo de su época, con más de 70.000 palabras catalogadas. Impulsado por un feroz orgullo patriótico por su joven nación y convencido de que el inglés estadounidense era tan digno de exaltación como el británico, Webster contribuyó a algunos de los rasgos distintivos y pronunciaciones del idioma a su lado del Atlántico.
La joya de la corona de todos los diccionarios de inglés es el Oxford English Dictionary (OED). Publicado originalmente en 1884, el OED se propuso no sólo enumerar y definir todas las palabras utilizadas en inglés desde el siglo XII, sino también trazar sus etimologías y la evolución de sus significados y grafías a lo largo de la historia. Con casi medio millón de entradas de palabras, el OED es un logro intelectual asombroso, una de las mayores obras de erudición de la historia mundial. No existe nada comparable en ningún otro idioma.
Origen de las palabras
Hemos visto cómo los distintos grupos de emigrantes a las Islas Británicas dieron forma a la estructura general de la lengua, ayudados por innovadores individuales como Shakespeare, Johnson y Webster. Pero ahora veamos más de cerca cómo se formaron palabras concretas. Las palabras se forman mediante cinco procesos principales:
- Accidente o malentendido : sweetheart fue una vez sweetard, pero evolucionó a su forma actual por un uso incorrecto persistente.
- Tomar prestado o adaptar de otras lenguas, como ocurre con una palabra como breeze, derivada del español briza (aunque esta palabra en concreto se ha anglicizado tanto que olvidamos que en realidad procede de una fuente extranjera).
- Una invención de la nada, como cuando un sabueso se convirtió en perro, sin que se sepa cómo ocurrió.
- Su significado ha ido cambiando con el tiempo.Por ejemplo, ha significado desde tonto hasta extraño, pasando por lascivo. Sólo a mediados del siglo XVIII adquirió un significado similar al actual.
- Alteración mediante prefijos y sufijos, por ejemplo, un adjetivo como diverso puede convertirse fácilmente en un verbo como diversificar o en un sustantivo como diversificación.
Pronunciación y dialecto
Como hemos visto, las palabras inglesas proceden de muchas fuentes distintas. Esto ayuda a explicar por qué el inglés es rico en pronunciación y dialectos variados. Hay una asombrosa variedad de dialectos dentro de Inglaterra (por no hablar de Gales, Escocia e Irlanda). El lingüista Simeon Potter ha observado que en Inglaterra hay más diferencias en el habla entre dos puntos distantes 100 millas uno del otro que en toda Norteamérica.
Una de las manifestaciones más claras del dialecto local es el slurring, es decir, la adición, sustracción o sustitución de letras en el inglés hablado que no se reflejan en la ortografía. La tendencia general es la sustracción, perdiendo letras y sílabas con el tiempo y dejando que las pronunciaciones sean más sueltas y desenfadadas. Las palabras que más se arrastran son los topónimos locales y familiares,como "Baltimore", que se convierte en "Balamer" en boca de los lugareños.
Pero no se trata sólo de geografía:la clase social también puede influir poderosamente en los dialectos ingleses. El dialectólogo estadounidense William Labov observó en los años 30 que los neoyorquinos de clase media pronunciaban mucho más la r en palabras como door (puerta), car (coche) y more (más) que los neoyorquinos de clase trabajadora. Pronunciar los sonidos de la r era un indicador de un estatus social más alto.
Inglés americano
El inglés estadounidense difiere en muchos aspectos del británico. Antes hemos analizado la asombrosa variedad de dialectos que pueden encontrarse en el Reino Unido, incluso entre ciudades que distan muy poco unas de otras. El habla estadounidense, en cambio, está comparativamente homogeneizada, hasta el punto de que los hablantes de las costas este y oeste (separadas por unos 5.000 kilómetros) hablan con acentos prácticamente indistinguibles.
De hecho, a pesar de las masivas oleadas de inmigración del siglo XIX, los patrones del habla estadounidense no divergieron con el tiempo, sino que convergieron. El movimiento de personas dentro de Estados Unidos creó un crisol lingüístico de mestizaje que homogeneizó los patrones del habla. Con el paso del tiempo, la gente se vio sometida a presiones sociales para ajustarse al habla "normal" estadounidense, especialmente los hijos de inmigrantes, que se vieron aún más presionados para desprenderse de los acentos y modismos de sus padres.
Con el tiempo, los anglófonos americanos desarrollaron su propio vocabulario y pronunciación, muchos de los cuales se adoptaron ampliamente en Inglaterra y en otros idiomas. El omnipresente ok es quizá el mejor ejemplo, ya que se ha introducido en las lenguas de todos los continentes habitados. Su historia y origen no están claros, aunque los lingüistas creen que pudo surgir de un irónico juego de palabras de los bromistas estadounidenses de principios del siglo XIX. En esa época, algunos jóvenes cultos de las ciudades norteamericanas protagonizaron la moda de crear acrónimos para frases deliberadamente mal escritas: así, "ok" surgió de "oll korrect", que significa "todo correcto".
Estados Unidos ha ejercido una poderosa influencia sobre el inglés, especialmente a medida que los medios de comunicación estadounidenses y las películas de Hollywood se han extendido por todo el mundo. Modismos estadounidenses como don't have están sustituyendo a haven't got en Gran Bretaña, mientras que truck está desplazando gradualmente al más típicamente británico lorry. También se nota en la ortografía británica, ya que la u de humor y color se está extinguiendo poco a poco en el Reino Unido.
El éxito del inglés en el mundo
Hemos visto cómo el inglés evolucionó a lo largo de un largo proceso histórico, extendiéndose a América, donde adoptó su propia forma, que, a su vez, determinó cómo se hablaba en la madre patria. Pero el alcance del inglés, por supuesto, va mucho más allá de Gran Bretaña y Estados Unidos: el ingléses una lengua mundial, con estatus oficial en 59 países, una cifra superior a la de cualquier otra lengua. Por supuesto, no todo el mundo en estos países habla inglés (de hecho, mucha gente en Estados Unidos y el Reino Unido no lo habla), pero no se puede negar su amplio alcance. ¿Cómo ha alcanzado este estatus mundial?
El legado histórico residual del Imperio Británico, sumado a la aparición de Estados Unidos como superpotencia mundial, desempeñaron naturalmente un papel fundamental a la hora de convertir el inglés en la lingua franca mundial. Pero algunas características del propio idioma contribuyeron a su adopción mundial por hablantes nativos de otras lenguas: Su ortografía es relativamente fonética; carece casi por completo de sustantivos sexuados; y carece de las tildes y diacríticos que transforman sutilmente la pronunciación. Por tanto, es relativamente fácil hablar y escribir inglés.
Además, el inglés se basa en un alfabeto fonético. Es decir, los caracteres escritos corresponden a sonidos concretos. Esto es una gran ventaja y simplifica la escritura y la pronunciación de las palabras, porque sólo hay un número determinado de sonidos que puedan representarse con las letras. Limita el número de caracteres que componen el sistema de escritura.
Ya hemos visto que, incluso en sus primeras etapas, el inglés era muy flexible a la hora de aceptar nuevas palabras del nórdico y el francés normando. El proceso también funciona a la inversa: otras lenguas han adoptado fácilmente palabras inglesas, a menudo con ligeras modificaciones para adaptarlas a la lengua nativa. Los japoneses, en particular, son expertos en adaptar palabras inglesas a su lengua, notoriamente difícil e inaccesible. Se conocen como wasei-eigo, o "inglés hecho en japonés". Así, smart se convirtió en sumato, rush hour en rushawa, idol en aidoru, y así sucesivamente.
Curiosidades del inglés
Hemos explorado los orígenes del inglés, su evolución a lo largo del tiempo y su aparición como lengua dominante en los negocios y la política mundiales. Pero el inglés es también una lengua de literatura y oratoria, capaz de expresar con elocuencia las emociones y los deseos humanos más poderosos. Posee una serie de propiedades, peculiaridades y complejidades únicas que lo diferencian de otras lenguas. ¿Cuáles son, pues, algunos de los rasgos únicos de este idioma que lo hacen tan rico y evocador?
Una de las mejores maneras de hacerse una idea de la lengua inglesa es a través de sus palabrotas. A diferencia de otros idiomas, como el japonés, el inglés posee un rico vocabulario de palabrotas. Las palabrotas en inglés derivan su poder del hecho de que son altamente emotivas, así como prohibidas, y tienden a estar orientadas en torno a dos temas: obscenidad, que es lo repugnante y/o tabú (a menudo relacionado con funciones corporales o sexo); o blasfemia, que implica sacrilegio o invocar el nombre de Dios en vano. En inglés, shit, piss, fuck y cunt entrarían en la primera categoría; hell, damn, goddamn y Jesus Christ (en ciertos contextos) entrarían en la segunda.
Cunt es quizá la palabra más obscena de la lengua inglesa, pero hace unos siglos era totalmente corriente e inofensiva, existiendo incluso en las obras de Chaucer y Shakespeare. A lo largo de la historia de la lengua inglesa, sin embargo, ha habido definiciones cambiantes de qué palabras se consideraban ofensivas y cuáles no. Lo que era perfectamente aceptable en una época podía considerarse altamente ofensivo en otra.
En la época victoriana (1837-1901), muchas palabras inglesas que apenas habrían levantado una ceja en la Edad Media o en tiempos de Shakespeare se consideraban totalmente fuera de lugar. De hecho, esta época era famosa por su mojigatería y remilgos. Incluso las partes del cuerpo que no eran tabú se consideraban demasiado delicadas para ser mencionadas en la sociedad educada. Así, las piernas se convirtieron en extremidades y el vientre en abdomen.
Más allá del ingenio que se puede desplegar con las palabrotas( sólo"fuck" es increíblemente versátil, capaz de expresar toda la gama de emociones y utilizarse como cualquier parte del discurso), el inglés ofrece amplias oportunidades para el juego de palabras y la creatividad. Los juegos de palabras son muy variados.
Los palíndromos (frases que se escriben igual al derecho y al revés) son de los más creativos y difíciles de escribir. Piensa en lo difícil que es inventar un palíndromo como "Levántese a votar señor" o "Una nuez por un tarro de atún" que satisfaga los criterios y forme enunciados coherentes.
Los anagramas (palabras o frases hechas a partir de la reordenación de las letras de otras palabras y frases) también son muy populares. Así, se puede convertir al emperador Octavio en "Capitán sobre Roma" o a Osama Bin Laden en "Es el hombre malo solo".
Quizá el juego de palabras más famoso del inglés hablado sea el fenómeno de la jerga de rima cockney. Se trata de una característica lingüística propia de los cockneys del East End londinense, que se cree que comenzó a mediados del siglo XIX. En esta jerga rimada, el hablante sustituye una palabra (como mate) por una frase de varias palabras (como china plate), cuya última palabra rima con la palabra sustituida. Así, "¿Cómo estás, colega?" se convertiría en "¿Cómo estás, plato de porcelana?". Pero en realidad, va un paso más allá. A menudo se suprime la segunda palabra que rima. Así, "¿Cómo estás, amigo?" se convertiría en "¿Cómo estás, porcelana?". Esto hace que la etimología de estas frases sea muy oscura y a menudo desconcertante para los forasteros.
Próximos pasos para el inglés
Dada su posición dominante, a la gente de todo el mundo le resulta cómodo, ventajoso y conveniente tener un conocimiento práctico del inglés. Sin embargo, incluso en países con un alto nivel de inglés, la gente se siente orgullosa de su lengua materna y desea conservarla. De hecho, en muchas partes del mundo la lengua inglesa se considera un símbolo del colonialismo occidental.
Por estas razones, los angloparlantes nunca deben caer en la autocomplacencia por el aparente triunfo de su lengua. Las cosas siempre pueden cambiar, y la supremacía del inglés puede ser suplantada algún día por un rival.
¿Cuál es, pues, el futuro de la lengua? Con la poderosa influencia económica y cultural de Estados Unidos en el mundo, la trayectoria probable parece ser una homogeneización del inglés para ajustarlo a la forma en que se habla en Estados Unidos. Estas tendencias se ven reforzadas por la influencia de los medios de comunicación de masas, que nos exponen a dialectos del habla que de otro modo nunca habríamos oído. Así pues, parece que nos dirigimos hacia un crisol del inglés, en lugar de hacia una polarización de los distintos dialectos.
Por un lado, esto es positivo. Estadounidenses, británicos, australianos, canadienses, sudafricanos, jamaicanos y todas las demás naciones de habla inglesa se entenderán mejor entre sí, lo que creará condiciones más sólidas para la cooperación política, social y económica. Pero, por otro lado, se perdería algo insustituible: lavariedad y el sabor de nuestra rica y hermosa lengua.
¿Quieres aprender el resto de The Mother Tongue en 21 minutos?
Desbloquea el resumen completo del libro The Mother Tongue suscribiéndote a Shortform.
Los resúmenes Shortform te ayudan a aprender 10 veces mejor:
- 100% exhaustivo: aprenderá los puntos más importantes del libro
- Elimina la palabrería: no pierdes el tiempo preguntándote qué quiere decir el autor.
- Ejercicios interactivos: aplica las ideas del libro a tu propia vida con la guía de nuestros educadores.
Aquí puedes ver un avance del resto del resumen en PDF de Shortform sobre The Mother Tongue :
Resumen en PDF Capítulo 1: Los orígenes del inglés
...
Algunos de los trabajos más interesantes y perspicaces sobre los orígenes del lenguaje se han realizado a través del estudio de cómo los niños lo aprenden y adquieren por primera vez. Noam Chomsky observó que incluso los recién nacidos parecen poseer cierta comprensión innata del lenguaje y una plantilla básica de cómo deben ordenarse y secuenciarse las palabras. Por ejemplo, antes de cumplir los dos años, la mayoría de los niños parecen comprender la diferencia entre verbos estáticos ("me gustan los plátanos") y no estáticos ("me gustan los plátanos") y rara vez vuelven a cometer este error gramatical.
La familia de lenguas indoeuropeas
Los lingüistas han descubierto que muchas de las lenguas que se hablan hoy en Europa y Asia, así como muchas lenguas del mundo antiguo, pertenecen a una gran familia indoeuropea de lenguas. Incluso existen vínculos entre lenguas separadas por vastas extensiones de espacio, como el euskera que se habla en algunas partes de España y ciertas lenguas nativas americanas.

Los lingüistas aún no han descubierto una única lengua madre indoeuropea ni han identificado la zona geográfica precisa donde pudo originarse....
Resumen en PDF Capítulo 2: El desarrollo posterior del inglés
...
Curiosamente, era la época en que los ingleses empezaban a colonizar Norteamérica. Los descendientes estadounidenses de los colonos ingleses de Nueva Inglaterra y Virginia quedaron así al margen de los grandes avances lingüísticos que se estaban produciendo en las Islas Británicas. El habla americana primitiva conservó muchas reliquias y vestigios del inglés isabelino que hacía tiempo que se habían extinguido en la madre patria. Un ejemplo es el sonido er en una palabra como mercy, que los británicos isabelinos pronunciaban como marcy (con el sonido a más atrás en la garganta). Esta pronunciación sobrevivió en partes de Estados Unidos hasta bien entrado el siglo XIX, cientos de años después de su práctica extinción en Inglaterra.
La evolución de la ortografía inglesa
Estos cambios en la pronunciación dieron lugar a extrañas divergencias entre cómo se escribían y cómo se pronunciaban las palabras. La problemática ortografía (el conjunto de convenciones para escribir) del inglés aún puede verse en palabras como debt (deuda), know (saber), knead (amasar) y colonel (coronel), con sus letras mudas, así como sus letras ocultas, pero pronunciadas. ¿Cómo surgieron estas divergencias?
Los normandos habían notado la inusual ortografía del inglés...
Resumen en PDF Capítulo 3: Flexibilidad del inglés
...
Ni siquiera los grandes lexicógrafos que conocimos en el capítulo anterior lograron una norma ortográfica uniforme. La ortografía ni siquiera está totalmente normalizada en obras como el Webster's New World Dictionary o el American Heritage Dictionary. Los estudios han demostrado que incluso los estudiantes universitarios escriben mal con frecuencia palabras como profesor y ritmo (irónicamente, el propio error ortográfico se escribe a menudo de forma incorrecta, omitiendo una s o una i de más).
Partes de la oración
Otra compilación del inglés derivada de su versatilidad es la variabilidad de las propias partes de la oración. En inglés, las partes de la oración son bastante flexibles e intercambiables. A diferencia de las lenguas cuyas estructuras gramaticales derivan más del latín, el inglés carece de reglas rígidas que regulen los tiempos verbales, los infinitivos divididos o cualquier otra cuestión gramatical o sintáctica espinosa. Por ejemplo, muchas palabras sirven tanto de verbos como de sustantivos. Se puede dar un paseo en coche (sustantivo) o conducir un coche (verbo); se puede ir a bailar (sustantivo) o bailar al ritmo de la música (verbo). Las "reglas" que rigen qué palabras son qué partes de la oración son en gran medida arbitrarias. Son lo que son por la costumbre y la historia...
Lo que dicen nuestros lectores
Este es el mejor resumen de The Mother Tongue que he leído. Aprendí todos los puntos principales en solo 20 minutos.
Más información sobre nuestros resúmenes →Resumen en PDF Capítulo 4: Inglés más allá de Inglaterra
...
Algunos elementos de dialectos ingleses por lo demás oscuros se han generalizado, en gran parte debido al legado del Imperio Británico. La palabra americana peek, "echar un vistazo", estaba confinada a un pequeño rincón de East Anglia (la mayoría de los ingleses dirían peep o squint), pero como los emigrantes de esta región se establecieron en el Nuevo Mundo, la palabra cobró una nueva vida. Del mismo modo, el omnipresente "yeah" americano era, hasta mediados del siglo XX, una oscura palabra local utilizada sólo en ciertas regiones del sureste de Inglaterra.
Divergencia entre el inglés británico y el estadounidense
Por supuesto, no podemos hablar de la evolución y la influencia de la lengua inglesa sin analizar el importante papel que desempeña el inglés hablado en Estados Unidos. El inglés estadounidense difiere en muchos aspectos del británico.
En el capítulo 2 vimos cómo los primeros colonos ingleses llegaban al Nuevo Mundo justo en el momento en que importantes cambios lingüísticos, como el Gran Cambio Vocal, barrían la madre patria. Este fue un punto inmediato de divergencia entre lo que se convertirían en las dos ramas principales de la lengua.
Por supuesto, esta divergencia fue un proceso histórico largo y lento....
Resumen en PDF Capítulo 5: La riqueza del inglés
...
Topónimos americanos
Para no quedarse atrás, Estados Unidos tiene su propia lista de nombres que atormentan a los no nativos. Al igual que en Inglaterra, muchos de estos nombres son producto de conquistas de pueblos indígenas. Así, Missikamaa se convirtió en Michigan y šhíyena en Cheyenne. Procesos similares se desarrollaron con topónimos que tenían su origen en nombres franceses, holandeses y españoles. En Estados Unidos también abundan los nombres coloridos, desde Screamer (Alabama) hasta Truth or Consequences (Nuevo México).
Algunos topónimos o apodos estadounidenses tienen orígenes desconocidos o dudosos, como el Hawkeye State (Iowa) o el Hoosier State (Indiana). Tal vez el nombre erróneo más famoso de un lugar por parte de conquistadores extranjeros sea el de las Indias Occidentales. Los europeos que viajaron por primera vez a esta parte del Caribe creyeron que habían llegado a la India (en gran parte debido a un flagrante error de navegación y cartográfico de Cristóbal Colón). De ahí el nombre del lugar y el que se ha dado desde entonces a los pueblos indígenas del Nuevo Mundo: indios.
Apellidos
Los apellidos ingleses cuentan una historia rica e interesante. Durante gran parte de la Edad Media, la gente corriente no necesitaba apellidos. Vivían en...
Resumen en PDF Conclusión: El futuro del inglés
...
Con la poderosa influencia económica y cultural de Estados Unidos en el mundo, la trayectoria más probable parece ser una homogeneización del inglés para ajustarlo a la forma en que se habla en Estados Unidos. Estas tendencias se ven reforzadas por la influencia de los medios de comunicación de masas, que nos exponen a dialectos del habla que de otro modo nunca habríamos oído. Así pues, parece que nos dirigimos hacia un crisol del inglés, en lugar de hacia una polarización de los distintos dialectos.
Por un lado, esto es positivo. Estadounidenses, británicos, australianos, canadienses, sudafricanos, jamaicanos y todas las demás naciones de habla inglesa se entenderán mejor entre sí, lo que creará condiciones más sólidas para la cooperación política, social y económica. Pero, por otro lado, se perdería algo insustituible: lavariedad y el sabor de nuestra rica y hermosa lengua.
¿Por qué los resúmenes de Shortform son los mejores?
Es la forma más eficaz de aprender las ideas más útiles de un libro.
Elimina la palabrería
¿Alguna vez ha tenido la sensación de que un libro divaga, dando anécdotas que no son útiles? ¿Se siente a menudo frustrado por un autor que no va al grano?
Eliminamos lo superfluo y nos quedamos sólo con los ejemplos y las ideas más útiles. También reorganizamos los libros para que sean más claros, poniendo los principios más importantes en primer lugar, para que pueda aprender más rápido.
Siempre exhaustivo
Otros resúmenes sólo destacan algunas de las ideas de un libro. Nos parecen demasiado vagos para ser satisfactorios.
En Shortform, queremos cubrir todos los puntos del libro que merece la pena conocer. Aprende matices, ejemplos clave y detalles críticos sobre cómo aplicar las ideas.
3 niveles de detalle
Usted desea diferentes niveles de detalle en diferentes momentos. Por eso cada libro se resume en tres longitudes:
1) Párrafo para captar lo esencial
2) Resumen de una página, para captar lo esencial
3) Resumen y análisis completos, con todos los puntos y ejemplos útiles